В стремлении избавиться от гендерной предвзятости компания Google изменила алгоритм перевода сервиса Translate в языках, где в зависимости от рода меняется конструкция слов. Соответствующая заметка была опубликована в официальном блоге поисковой корпорации.
Раньше Google Translate предлагал только один перевод для слов, способных иметь как мужскую, так и женскую форму. К примеру, слово «медсестра» на русский переводится только в женском роде, а «сильный» исключительно в мужском.
Пока что нововведение затронуло лишь нескольких языков: испанский, французский, итальянский, португальский и турецкий. В компании обещают, что в ближайшее время этот список расшириться и охватит все языки, доступные для перевода в Google Translate.
Стоит отметить, что новая опция работает не во всех браузерах. Пока что она доступна в Chrome и Firefox.